Can Two Wongs Make A Right?
January 7th, 2010 by Dawn Becker
“Surname?” said the ominous clerk’s voice on the phone.
“Wong” I said.
“Mother’s maiden name?” said the voice.
“Wong” I said.
“No your mother’s last name before she got married” said the voice.
“Wong” I said.
And that would be the beginning of frustration on both our parts. The clerk’s impatience growing while I defended my intellect. Yes, my mother and father both have the same last name. They are both Wongs but they are not related. We are not hillbillies.
In Chinese, the characters that represent the surname Wong have two different looks and different definitions entirely.
The character above represents the Wong on my father’s side. It means “king”.
This Wong is from my mother’s side and means “yellow”. In Chinese custom, yellow is a very positive colour representing gold and the sun and was often favoured by royalty. We are, afterall, all yellow fellows.
I’m sure you will believe me when I tell you that I hated my full name growing up: Dawn Wong. Relentless jokes about being the legendary Spanish lover, Don Juan, or dan huang which means egg yolk in Chinese. Or my favourite childhood jingle:
“Dawn, Dawn, leprechaun. Went to school with nothing on.”
Children are cruel.
So even after my divorce I kept my married name. People graciously gave me excuses like how nice it was for me to keep my married name so my boys would have comfort in having the same last name as mine. Who were they kidding? I kept my married name for completely selfish reasons. It has a better ring to it.
- 3 Comments »
- Posted in Stories & Random Thoughts

January 10th, 2010 at 2:55 PM
I’ve had that happen, too! Only when they say, “No, I mean your mother’s maiden name before she got married” I say, “Yep. I just told you.” I get this warped sense of delight at making people think round and round and round, until that exact point where they get it.
I reverted back to Wong, though, because I always felt utterly alien walking into a room and introducing myself as someone else. It was like wearing someone else’s clothes – the fit was never quite right.
January 10th, 2010 at 7:05 PM
Interesting! I never knew the same word could have two different characters in Chinese.
January 10th, 2010 at 10:20 PM
This is so cool. You really can’t know what people know about your culture or its embedded history. Thanks for confirming. I’m enthused to write more.